El cielo es vasto hasta el horizonte, las aves vuelan como aves
Desde los tiempos en cual el Dharma fue transmitido del Buda al primer ancestro, el Dharma ha sido transmitido de manera pura y directa a través de veintiocho generaciones en la India y seis generaciones en China sin haber añadido ni un pelo y sin que se haya perdido ni una partícula. El manto fue entregado al sexto patriarca que vivió en Dokei y el Dharma se divulgo por el mundo. Por esta razón el verdadero ojo del Dharma del Tathagata floreció en China.
El Dharma no puede ser alcanzado buscando o intentando de adquirirle. Cuando se le ve, se pierde la percepción. Cuando se le obtiene la mente discriminatoria es transcendida.
Un practicante perdió su cara en el monte Obai. Otro se corto el brazo en el monte Shoshitsu. Este último obtuvo mas tarde la medula de Bodhidharma. Eso le dio vuelta a su espíritu y ganó la forma más sutil de vivir la vida. El anterior se postro (ante el quinto ancestro), dio un paso atrás, y se perfecciono en las actividades del Dharma. Ninguno de ellos se apegó a su mente o cuerpo. Ellos nunca se quedaron en ningún sitio. Nunca cayeron en la estagnación.
Un monje le pregunto a Joshu si un perro tiene la naturaleza de Buda y el maestro respondió “Mu”. Estando dentro de “Mu” ¿puedes descubrir “Mu”? No hay una manera de atraparlo. Yo te digo, abre tus manos. Solo deja pasar todo y observa: ¿Que es el cuerpo-espíritu? ¿Que es el Buda-Dharma? ¿Que es la manera secular de vivir? ¿Y por ultimo: que son las montañas, los ríos, la gran tierra, los seres humanos, los animales y las chozas? Ponle especial atención a estas cosas. Al hacerlo, la contradicción del movimiento y silencio es clara y naturalmente no nacida. Como sea, en este tiempo nada es fijo. Nadie puede realizar esto (desde el punto de vista de los seres humanos). Muchos lo han perdido de vista. ¡Practicantes del Zen! Ustedes alcanzaran esta primera etapa de la Vía. No paren de practicar aunque hayan llegado al final del camino. ¡Este es mi deseo!
Según: Heart of Zen, Practice without Gaining-mind. Publicado por Soto-shu Shumucho. traducción al ingles de Shohaku Okumura Roshi